外公耳朵重聽的嚴重,跟他說話都要很大聲。幾天前,我撥電話回去,電話那頭是他老人家的聲音。我用客家話問他"外婆在不在"?擔心怕他聽不到、因此我說的有些大聲。他老人家真的回問我"什麼"好幾遍,也因此,我也重覆了幾遍"外婆在不在"。好笑的是、外公把這句話聽成"家裡有沒有菜"?電話這頭的我,噗ㄘ的笑了出來!原因是,客家話"有沒有在"跟"有沒有菜"最後那個字的音很像,只要聲調發錯,聽的人就會搞錯!所以,當時是我說得有些不輪轉,過度用力才會有這段無理頭的對話。不過,至今回想起都還覺得很好笑啊!

006  

arrow
arrow
    文章標籤
    GRD VI
    全站熱搜

    johnny 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()